italian translation of gyro experiment's title is wrong - Printable Version +- phyphox Forums (https://phyphox.org/forums) +-- Forum: App-Feedback (https://phyphox.org/forums/forumdisplay.php?fid=6) +--- Forum: Bugs and Problems (https://phyphox.org/forums/forumdisplay.php?fid=9) +--- Thread: italian translation of gyro experiment's title is wrong (/showthread.php?tid=1810) |
italian translation of gyro experiment's title is wrong - pietropicerno - 09-25-2023 dear all, just to tell you that the gyroscope experiment's subtitle (that inluded within brackets) has a wrong italian translation. "freq. di rotazione" means literally "frequency of rotation" but it should be "rotation rate" instead. In italian language, the term "frequenza" means "frequency" without any ambiguity. But, as you know, the gyro does not measure any frequency of rotation. I would suggest to translate in "Giroscopio (Vel. di rotazione)" so it's "Vel" rather than "Freq.". Could you please fix it? Thanks Cheers, Pietro RE: italian translation of gyro experiment's title is wrong - Jens Noriʇzsɔɥ - 10-23-2023 It should be “velocità angolare” (or “vel. angolare”) then, shouldn’t it? We do not want to open the next discussion that speed and rotation won’t work combined… RE: italian translation of gyro experiment's title is wrong - pietropicerno - 10-23-2023 it's exactly the same Jens, just pick one. thanks! cheers, Pietro |