This forum uses cookies
This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set.

A cookie will be stored in your browser regardless of choice to prevent you being asked this question again. You will be able to change your cookie settings at any time using the link in the footer.

italian translation of gyro experiment's title is wrong
dear all,
just to tell you that the gyroscope experiment's subtitle (that inluded within brackets) has a wrong italian translation. "freq. di rotazione" means literally "frequency of rotation" but it should be "rotation rate" instead.

In italian language, the term "frequenza" means "frequency" without any ambiguity. But, as you know, the gyro does not measure any frequency of rotation.

I would suggest to translate in "Giroscopio (Vel. di rotazione)" so it's "Vel" rather than "Freq.".

Could you please fix it?

It should be “velocità angolare” (or “vel. angolare”) then, shouldn’t it? We do not want to open the next discussion that speed and rotation won’t work combined… Wink
it's exactly the same Jens, just pick one.

Forum Jump: